Lieu :
Date et horaires :
en ligne via Zoom
7 décembre 2024
13 heures (Paris – UTC+1)
7 heures [New York]
20 heures [Beijing]
23 heures [Sydney])
Le webinaire aura lieu en anglais exclusivement.
Le Comité permanent Traduction juridique de la FIT a ébauché des recommandations sur les conditions de travail des traducteurs et interprètes exerçant en milieu judiciaire. Elles s’appuient sur l’enquête sur le niveau de satisfaction au travail conduite en 2023 auprès de ces professionnels. Cette table ronde sera l’occasion pour les membres du Comité permanent de partager les résultats de cette enquête et d’expliquer la raison d’être et l’objet de ces recommandations. Le document préliminaire pourra être modifié par la suite, en fonction des commentaires suscités pendant la table ronde.
Carina Adriana Barres
Juriste et traductrice assermentée des cours nationale et fédérale de la ville de Buenos Aires, membre du Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, du Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires , de l’Asociación de Abogados de Buenos Aires et de l’American Translators Association.
Claire Richardot
Traductrice assermentée en France, membre de la Société française des traducteurs et membre expert de sa Commission Experts judiciaires, membre de l’Union nationale des experts traducteurs interprètes près les cours d’appel.
Alexandre Larine
Docteur en droit, professeur assistant, auteur d’un cours de droit pour les étudiants en traduction et de propositions de lois sur la traduction assermentée, membre du conseil et directeur juridique de l’Union des traducteurs de Russie, directeur général d’Alba Translating Company.