Événements

  • Journée mondiale de la traduction 2024 - Traduire, tout un art à protéger. Ce sont les enjeux de la propriété intellectuelle qui ont inspiré le thème de l’édition 2024 de la Journée mondiale de la traduction (JMT) où il sera notamment question de la reconnaissance des traductions en tant qu’œuvres de création originales à part entière, protégées par le droit d’auteur en vertu de la Convention de Berne. En tant que créateurs d’œuvres dérivées, les traducteurs et traductrices ont acquis de haute lutte leurs droits moraux de voir leur nom figurer sur leur traduction, de contrôler les modifications apportées à leur œuvre et de recevoir une juste rémunération. Cette protection de base pérennise l’avenir des professionnels de la traduction ainsi que l’art millénaire de la traduction en soi.
  • Webinaire de la FIT : Indigitalization: The (un)colonizing of computer practices in Indigenous language and culture - Le webinaire intitulé « Indigitalization: The (un)colonizing of computer practices in Indigenous language and culture » explorera le rôle de la technologie à travers le prisme de l’« Indigitalization ». Le professeur Jon Corbett de l’Université Simon Fraser (Burnaby, Canada) décrit le concept d’« Indigitalization » comme un exercice créatif réunissant des formes d’expression artistique traditionnelles et informatisées issues de pratiques autochtones et décoloniales. Il abordera au cours de cet exposé la (dé)colonisation du hardware et l’élaboration d’un clavier pour l’orthographe du nêhiyaw (les Cris des plaines), conçu et fabriqué à partir des connaissances de la culture nêhiyaw. S'inscrire
  • Webinaire de la FIT : le secteur de la traduction en chiffres, entre croissance, transformation et réinvention - La Fédération internationale des traducteurs (FIT), en partenariat avec son Comité permanent Éducation et développement professionnel, organise le 10 mai 2024 à 13 h UTC+2 un webinaire gratuit sur l’état actuel du marché de la traduction et de l’interprétation et les perspectives d'avenir.

    Ce webinaire sera présenté par Gabriel Karandyšovský, expert reconnu du secteur de la traduction, consultant et ancien directeur opérationnel d'un cabinet international d'études de marché spécialisé dans le segment des services linguistiques.
  • Le rôle de la traduction en langues autochtones dans le contexte du changement climatique : surmonter le déplacement, la perte de territoire, de langue et de culture.  - Alors que nous célébrons la Décennie internationale des langues autochtones, une table ronde s’est récemment tenue autour de la traduction en langues autochtones dans le contexte du changement climatique. L’objectif était d’attirer l’attention du monde sur la disparition préoccupante des langues autochtones et l’urgence qu’il y a à les préserver, les revitaliser et les célébrer. L’enregistrement de cet événement est désormais disponible.

    Le 25 novembre 2023, le Comité permanent Langues autochtones de la FIT a organisé un webinaire intitulé « Le rôle de la traduction en langues autochtones dans le contexte du changement climatique : surmonter le déplacement, la perte de territoire, de langue et de culture. »
  • Webinaire FIT | Prestataires de services linguistiques : comment gérer ses émotions - Vendredi 17 novembre, 13 h - 15 h CET
    Clôture des inscriptions : 14 nov. 2023, 17 h CET.

    La FIT propose aux traducteurs/traductrices, interprètes et terminologues un webinaire gratuit pour découvrir une palette d’outils de gestion du stress et des émotions adaptés à nos métiers. Dans ce webinaire, Séverine Hubscher-Davidson définira la notion de stress, en décrira les symptômes et présentera les moyens de gérer le stress et les pensées anxiogènes dans le cadre professionnel. Elle présentera le concept de compétence émotionnelle et en expliquera la signification dans des situations de travail. Des exercices pratiques aideront ensuite les participants et participantes à mettre en place des stratégies de gestion du stress et des émotions.
  • Webinaire de la Journée mondiale de la traduction 2023 - Participez à notre table ronde!
    Webinaire de la Journée mondiale de la traduction 2023
    Le octobre à 14h00

    Sujet : De l’utilité des sciences humaines sans humains : la valeur de l’interprétation et de la traduction humaines dans un monde qui vacille.
    Intervenants :
    • James Phillips, Directeur de la Division de la traduction du PCT, OMPI
    • Urtzi Urrutikoetxea, Comité de la traduction et des droits linguistiques, PEN International
    • Miquel Cabal Guarro, AELC, Catalogne; Membre du Conseil d’administration, CEATL
    Brochure :: Voir l'enregistrement
  • Marta Saavedra - Graphiste lauréate du concours d’affiches de la JMT 2023

    « La traduction, révélateur des mille visages de l’humanité » est le thème que la FIT a retenu cette année pour célébrer la JMT. Quant à l’affiche de l’événement, elle a été imaginée par une graphiste que nous souhaitons vous présenter ici.