Bienvenue à la FIT !

Ensemble, façonnons l’avenir. Participez au XXIIIe Congrès mondial de la FIT à Genève !

Annonce du
Congrès mondial de la FIT 2025
Siège de l’OMPI, Genève, Suisse,
du 4 au 6 septembre 2025

Axe thématique :
Maîtres de la machine : façonnons l’intelligence de demain

Le lancement de l’appel à contributions ne saurait tarder. 

Venez vous joindre à un public composé de délégués du monde entier réunis à Genève pour trois jours d’immersion dans le domaine de la traduction, de l’interprétation et de la terminologie. Au programme : présentations sur les dernières innovations, tables rondes et multiples occasions d’échanges et de réseautage.

En savoir plus.


La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde

La Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) est un groupement international d’associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues. Elle compte plus de 130 associations professionnelles et instituts de formation répertoriés. La FIT a pour objectif de promouvoir le professionnalisme au sein des disciplines qu’elle représente.


Journée mondiale de la traduction 2024 - Traduire, tout un art à protéger. Ce sont les enjeux de la propriété intellectuelle qui ont inspiré le thème de l’édition 2024 de la Journée mondiale de la traduction (JMT) où il sera notamment question de la reconnaissance des traductions en tant qu’œuvres de création originales à part entière, protégées par le droit d’auteur en vertu de la Convention de Berne. En tant que créateurs d’œuvres dérivées, les traducteurs et traductrices ont acquis de haute lutte leurs droits moraux de voir leur nom figurer sur leur traduction, de contrôler les modifications apportées à leur œuvre et de recevoir une juste rémunération. Cette protection de base pérennise l’avenir des professionnels de la traduction ainsi que l’art millénaire de la traduction en soi.
Webinaire de la FIT : Indigitalization: The (un)colonizing of computer practices in Indigenous language and culture - Le webinaire intitulé « Indigitalization: The (un)colonizing of computer practices in Indigenous language and culture » explorera le rôle de la technologie à travers le prisme de l’« Indigitalization ». Le professeur Jon Corbett de l’Université Simon Fraser (Burnaby, Canada) décrit le concept d’« Indigitalization » comme un exercice créatif réunissant des formes d’expression artistique traditionnelles et informatisées issues de pratiques autochtones et décoloniales. Il abordera au cours de cet exposé la (dé)colonisation du hardware et l’élaboration d’un clavier pour l’orthographe du nêhiyaw (les Cris des plaines), conçu et fabriqué à partir des connaissances de la culture nêhiyaw. S'inscrire

Webinaire de la FIT :

Le secteur de la traduction en chiffres, entre croissance, transformation et réinvention

La Fédération internationale des traducteurs (FIT), en partenariat avec son Comité permanent Éducation et développement professionnel, organise le 10 mai 2024 à 13 h UTC+2 un webinaire gratuit sur l’état actuel du marché de la traduction et de l’interprétation et les perspectives d’avenir.

Ce webinaire sera présenté par Gabriel Karandyšovský, expert reconnu du secteur de la traduction, consultant et ancien directeur opérationnel d’un cabinet international d’études de marché spécialisé dans le segment des services linguistiques.



FIT : une nouvelle ère

Malgré les défis mondiaux auxquels nous sommes toujours confrontés, 65 membres ont pu participer au XXIIe Congrès statutaire de la FIT à Varadero, Cuba, les 30 et 31 mai 2022, organisé par l’Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI).
Un nouveau Conseil a été élu pour conduire la FIT jusqu’au prochain Congrès en 2025. Voir le nouveau Conseil de la FIT.

Manifeste de Barcelone

Le 21 avril 2023, la FIT, s’est jointe à l’Association des écrivains de langue catalane (AELC), le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL) et l’Association des traducteurs et interprètes professionnels de Catalogne (APTIC) à la Bibliothèque Gabriel García Márquez de Barcelone, pour signer le Manifeste de Barcelone sur les bonnes pratiques contractuelles pour la traduction d’édition. Lire le manifeste ici.

Notre portée mondiale

Les 110 membres titulaires de la FIT représentent 67,570 professionnels de la traduction, de l’interprétation et de la terminologie sur tous les continents. La FIT compte également 28 membres associés et 1 membre observateur.