Célébrer et protéger l’art de la traduction
Traduire, tout un art à protéger
L’affiche est téléchargeable sous licence Creative Commons.
Vous pouvez la diffuser ou l’imprimer dans le cadre de vos célébrations de la JMT.
Hi-res (pdf) :: Hi-res (jpg) :: Lo-res (pdf) :: Lo-res (jpg) ::Email (jpg)
Vous pouvez également fêter la JMT avec la FIT à l’occasion de notre webinaire consacré à l’événement, qui se tiendra le 27 septembre 2024. De plus amples informations seront bientôt disponibles.
Ce sont les enjeux de la propriété intellectuelle qui ont inspiré le thème de l’édition 2024 de la Journée mondiale de la traduction (JMT) où il sera notamment question de la reconnaissance des traductions en tant qu’œuvres de création originales à part entière, protégées par le droit d’auteur en vertu de la Convention de Berne. En tant que créateurs d’œuvres dérivées, les traducteurs et traductrices ont acquis de haute lutte leurs droits moraux de voir leur nom figurer sur leur traduction, de contrôler les modifications apportées à leur œuvre et de recevoir une juste rémunération. Cette protection de base pérennise l’avenir des professionnels de la traduction ainsi que l’art millénaire de la traduction en soi.
Les questions relatives à la propriété intellectuelle s’étendent à tous les aspects de la profession, y compris à l’utilisation des traductions dans le secteur culturel, la traduction littéraire, l’édition et la traduction juridique. Avec le développement de l’IA et l’expansion du monde numérique, les implications de la propriété intellectuelle pour les traducteurs, interprètes et terminologues se sont étendues de manière exponentielle. L’attribution de la traduction dans l’univers numérique revêt une importance accrue. En plus de permettre aux traducteurs d’être reconnus pour leur travail, elle indique clairement la source d’un texte, ce qui permet de distinguer les contenus humains de ceux générés par l’IA.
Depuis plus de 35 ans, la JMT est une date importante du calendrier de la FIT dont le Conseil retient chaque année un thème sous lequel les célébrations sont placées. Depuis 2017, le 30 septembre est reconnu internationalement comme Journée mondiale de la traduction, une date à fêter sur l’ensemble du réseau mondial des Nations Unies. Cette journée rend hommages aux professionnels de la traduction, interprètes et terminologues en rappelant l’importance de leur travail pour unir les nations, promouvoir la paix et favoriser le développement. Elle met en lumière le grand rôle politique et culturel de la traduction dans le multilatéralisme et le multilinguisme.
Le thème de la JMT 2024 nous invite à protéger la traduction en tant qu’art, à défendre le droit d’auteur et les droits voisins, et à préserver notre moyen de subsistance afin d’assurer un avenir pérenne à notre profession. Que la créativité, la longévité et l’unité soient au cœur des célébrations le 30 septembre pour l’édition 2024 de la Journée mondiale de la traduction.
Rejoignez-nous sous le mot d’ordre : « Traduire, tout un art à protéger ».
Journée mondiale de la traduction
À sa 71e session, l’Assemblée générale des Nations Unies adoptait à l’unanimité la résolution A/RES/71/288 instituant le 30 septembre comme Journée mondiale de la traduction dans tout le réseau des Nations Unies. Cette journée met à l’honneur les traductrices, traducteurs, interprètes et terminologues professionnels, qui tissent des liens entre les nations et favorisent la paix et le développement dans le monde, ainsi que le rôle culturel et politique majeur de la traduction en matière de multilatéralisme et de multilinguisme.
Célébrons les petites et grandes contributions de nos professions à la culture et au monde. Révélons toutes les facettes du rôle que joue la traduction. Une FIT, mille visages. Bonne Journée mondiale de la traduction !