Babel (benjamins.com/catalog/babel) est une revue académique, destinée essentiellement aux traducteurs, interprètes et terminologues, mais pouvant intéresser également les non-spécialistes concernés par des questions et événements actuels dans le domaine.
Le contenu de Babel couvre délibérément une multitude de disciplines et est fondé sur les piliers suivants : théorie et pratique de la traduction et de l’interprétation, pédagogie, technologie, histoire, sociologie et gestion terminologique. Une autre rubrique importante de cette revue présente des articles consacrés au développement et à l’évolution des professions de la traduction et de l’interprétation : nouvelles disciplines, croissance, reconnaissance, codes de déontologie, protection et perspectives.
La création de Babel a été proposée à l’initiative de Pierre-François Caillé, président fondateur de la Fédération Internationale des Traducteurs (FIT), et approuvée par le premier congrès de la FIT à Paris, en 1954. Babel continue d’être publiée pour la FIT et chaque numéro contient une section dédiée à LA VIE DE LA FIT.
Les articles de Babel sont généralement publiés en anglais ou en français, mais nous acceptons également des articles en arabe, chinois, allemand, italien, russe et espagnol.
Informations sur la publication: ISSN 0521-9744 | E-ISSN 1569-9668. Visitez benjamins.com/catalog/babel pour les publications