Structure

Les instances dirigeantes

Le congrès statutaire, l’organe suprême de la FIT, a lieu tous les trois ans. Il est composé des délégations des associations membres et élit le Conseil, qui assume la direction de la FIT jusqu’au congrès suivant, après avoir élu en son sein le Bureau. Les instances dirigeantes de la FIT sont appuyées par différents comités qui rendent compte annuellement de leurs activités au Conseil, puis au congrès. Le Congrès statutaire est suivi d’un congrès ouvert, une plateforme extraordinaire d’échanges entre tous les professionnels du secteur de la traduction.

Les buts de la Fédération

La FIT, conformément à ses statuts, vise les objectifs suivants :

  1. rassembler et relier les associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues existantes partout dans le monde
  2. susciter et favoriser la constitution de telles associations dans les pays où il n’y en a pas
  3. informer les associations membres sur les conditions de travail, les outils technologiques, la formation initiale et continue et sur toutes les questions relatives à l’exercice de la profession
  4. établir et maintenir, entre toutes les associations membres, des relations favorables aux intérêts des traducteurs
  5. défendre les droits moraux et matériels des traducteurs dans le monde
  6. s’engager à promouvoir la reconnaissance des professions de traducteur, interprète et terminologue, à améliorer le statut de traducteur dans la société et à promouvoir la traduction comme une science et un art.

Les comités et groupes de travail

La FIT, par l’intermédiaire de ses comités et groupes de travail, s’engage à répondre aux diverses attentes de ses membres en ce qui concerne la formation, les conditions d’exercice et les divers aspects de la profession et catégories de traducteurs, interprètes et terminologues. Participer aux travaux d’un des comités et groupes de travail est un engagement individuel pour l’ensemble de la profession.

Les Centres régionaux

Actuellement, cinq centres régionaux sont actifs : FIT Europe, FIT Amérique du Nord, FIT Amérique Latine, FIT Afrique et FIT Asie. Ces centres poursuivent l’action de la FIT dans leur région ils organisent des réunions afin d’intensifier les échanges entre les associations membres sur toutes les questions concernant la profession et de communiquer avec le conseil de la FIT.

Publications et relations publiques

La revue Babel et la lettre d’information Translatio, publiées chaque trimestre par la Fédération, jouissent d’une large diffusion. Babel, de vocation scientifique, présente des articles provenant du monde entier. Translatio, l’organe d’information de la FIT, renseigne les membres sur les activités de la FIT, de ses comités et de ses associations membres. Les Actes publiés à la suite de chaque congrès constituent également une source d’information précieuse pour quiconque s’intéresse aux multiples facettes de la profession de traducteur. La FIT participe par ailleurs, entre ses congrès mondiaux, à l’organisation de colloques, de séminaires et de tables rondes touchant divers aspects de la profession.

Secrétariat

Depuis 1999, la FIT a un secrétariat qui est la pièce maîtresse de toute la communication avec les membres, l’administration et les activités. Le secrétariat travaille en étroite coopération avec le Bureau et le Conseil de la FIT et leurs groupes de travail.